Informations générales
Référence
2024-20830
Date de début de publication
02/12/2024
Date limite d'envoi des candidatures
30/12/2024
Documents requis pour postuler
INFORMATIONS IMPORTANTES A L'ATTENTION DES CANDIDATS :
Seules les candidatures déposées via l'outil dédié PASSERELLES seront étudiées par les recruteurs. En conséquence, les candidatures transmises par courriel ne seront pas traitées.
Merci de joindre un CV détaillé ainsi qu'une lettre de motivation reprenant la référence de l'offre et l'intitulé exact du poste proposé.
Directions et Services
Service de l'immobilier et de l'environnement professionnel (SIEP)
Description du poste
Domaine et métier
International - Interprète - traductrice / traducteur
Intitulé du poste
SEC-GEN Traducteur langue A français langue B anglais langue C arabe H/F
Cotation RIFSEEP
Cotation 2
Versant
Fonction publique de l'Etat
Catégorie
Catégorie A (cadre)
Statut du poste
Vacant
Nature de l'emploi
Emploi ouvert aux titulaires et/ou aux contractuels
Descriptif de l'employeur
« Au ministère de l’économie et des finances, mettez votre talent au service d’une économie forte et durable »
Le Secrétariat Général, commun aux deux ministères, exerce des missions de pilotage ministériel : modernisation, fonctions support, gestion des services centraux, responsabilités défense et sécurité.
Au sein du secrétariat général des ministères économiques et financiers, le bureau « Prestations de services » comprend six pôles d’activité (dont un pôle en charge d'affaires transverses), qui participent au fonctionnement des services centraux et des cabinets ministériels.
A ce titre, il prend en charge les prestations d'impression, de reprographie et de numérisation, d’accueil ministériel, les frais professionnels et les missions.
Il assure par ailleurs le fonctionnement de l'hôtel des ministres et du cercle des directeurs, ainsi que des travaux de traduction et d’interprétation dans le cadre de la coopération avec les instances internationales.
Descriptif de l'employeur (suite)
Au sein du bureau Prestations de services, le centre de traduction assure le traitement linguistique de dossiers économiques, financiers et juridiques pour le compte des cabinets ministériels et de l'ensemble des directions.
Son champ d'intervention porte en outre sur la terminologie multilingue et sur le traitement informatique des langues (traduction assistée par ordinateur) et les activités de conseil dans ce domaine.
Il joue un rôle de conseil également pour l’utilisation de l’intelligence artificielle dans le domaine de la traduction et l'achat public de prestations linguistiques, et concourt à la politique linguistique du ministère.
Outre la responsable du centre et son adjointe, le centre emploie 14 agents au sein du pôle Traduction et révision, et 10 agents au sein du pôle Appuis (secrétariat, terminologie, prétraduction et informatique).
Description du poste
1. Traduction en français de textes à caractère économique, juridique, financier ou technique à partir de l'anglais et de l'arabe.
2. Révision de textes à caractère économique, juridique, financier ou technique traduits d'arabe en français ou de français en arabe par des prestataires.
3. Participation à l'enrichissement de la banque de données terminologiques du centre.
4. Participation à l'enrichissement des corpus de traduction bilingues.
Conditions d'exercice particulières
En dehors de ses collègues immédiats, le candidat/la candidate retenu(e) sera amené(e) à être en relation avec les directions du ministère et les prestataires externes.
Il ou elle devra être doté(e) d'une capacité prouvée à travailler, lorsque les circonstances l'exigent, dans des délais contraints et sur des plages horaires étendues pour répondre aux demandes de traduction urgentes des cabinets ministériels ou de directions d'état-major.
Le poste exige un grand sens de l'organisation.
Description du profil recherché
Connaissance des techniques de traduction, des langues étrangères requises et
grande maîtrise de sa langue maternelle.
De bonnes connaissances dans les domaines d'intervention du ministère constitueraient un avantage.
La maîtrise des outils d'aide à la traduction (TAO) et des compétences en allemand seraient également un plus.
Une première expérience dans le domaine de la traduction serait appréciée.
Temps Plein
Oui
Compétences candidat
Compétences
- CONNAISSANCES - Bureautique et outils collaboratifs
- CONNAISSANCES - Droit/réglementation
- CONNAISSANCES - Économie/finances
- CONNAISSANCES - Environnement administratif, institutionnel et politique
- SAVOIR-FAIRE - Appliquer une règle, une procédure, un dispositif
- SAVOIR-FAIRE - Gérer une situation de stress
- SAVOIR-FAIRE - Maîtriser les délais
- SAVOIR-FAIRE - Travailler en équipe
- SAVOIR-ÊTRE - Aptitude à l'écoute
- SAVOIR-ÊTRE - Avoir l'esprit d'équipe
- SAVOIR-ÊTRE - Être rigoureux
- SAVOIR-ÊTRE - Faculté d'adaptation
Niveau d'études min. souhaité
Niveau 7 Master/diplômes équivalents
Spécialisation
- Economie
- Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
- Finance, banques, assurances
- Comptabilité, gestion
Niveau d'expérience min. requis
Débutant
Langues
- Français (Maîtrise)
- Anglais (Autonome)
Informations complémentaires
Fondement juridique du recrutement
Art. L332-2, 2° du code général de la fonction publique
Télétravail possible
Oui
Management
Non
Localisation du poste
Localisation du poste
France, Ile-de-France, Paris (75)
Lieu d'affectation
139 rue de Bercy 75012 Paris
Renseignements et contact - Note : les candidatures se font obligatoirement depuis l'application
Date de vacance de l'emploi
01/03/2025
Personne ou service à contacter pour obtenir plus d'informations sur l'offre
"Christine Coubard, responsable du centre de traduction Catherine Dupérier, adjointe"